• Nosratollah RASTEGAR (Hg.)

Uto v. Melzer
Farhangnevīs

Materialien zu einem persisch-deutschen Wörterbuch
Band 1–4

Bild

Nosratollah Rastegar
ist stv. Direktor am Institut für Iranistik der ÖAW


Aus dem Nachlass des österreichischen Iranisten Uto v. Melzer, der vom Institut für Iranistik (in erster Linie durch Dr. Dr. h. c. Nosratollah Rastegar) gemeinsam mit dem Institut für Sprachwissenschaft der Universität Graz seit 1996 bearbeitet wird, wurden die Materialien zu einem Persisch-Deutschen Wörterbuch gesammelt und als Buch mit einer Datenbank auf CD-ROM herausgegeben. Interessant ist das Buch nicht nur für deutschsprachige Iranistik- und Indogermanistik-Institute, sondern international, weil das Besondere nicht die Übersetzungen, sondern die umfangreiche Sammlung und Strukturierung der persischen Wörter ist, die das Buch zu einem unentbehrlichen Nachschlagewerk machen. Die Publikation umfasst eine unglaubliche Anzahl von über 76.000 Stichwörtern, verteilt auf 4 Bände, da sie nicht nur die klassische Literatursprache, sondern auch die (zu Melzers Zeit) zeitgenössische Wissenschafts- und Zeitungssprache erschließt.

Since 1996, the Institute of Iran Studies of the Austrian Academy of Sciences (in particular Dr. Dr. h.c. Nosratollah Rastegar) and the Institute for Linguistics of the University of Graz have worked on the posthumous editing of the manuscripts of the Austrian Iranist Uto v. Melzer. The materials for a Persian-German dictionary were collected and have now been published, together with a CD-ROM data bank. The dictionary is not only of interest for German-language institutes of Iran and Indo-European Studies, but also internationally, as what marks the volume are not the translations, but the extensive collection and the systemizing of the Persian words, making the volume an essential reference work. The publication contains the remarkable total of 76,000 keywords in four volumes, as it not only includes the classical literary vocabulary, but also the contemporary (of the time of Melzer) scientific and journalistic vocabulary.

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400
https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at

Bestellung/Order


Bild
Uto v. MelzerFarhangnevīs


ISBN 978-3-7001-3661-3
Print Edition
ISBN 978-3-7001-3758-0
Online Edition



Send or fax to your local bookseller or to:

Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2,
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400
https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: bestellung.verlag@oeaw.ac.at
UID-Nr.: ATU 16251605, FN 71839x Handelsgericht Wien, DVR: 0096385

Bitte senden Sie mir
Please send me
 
Exemplar(e) der genannten Publikation
copy(ies) of the publication overleaf


NAME


ADRESSE / ADDRESS


ORT / CITY


LAND / COUNTRY


ZAHLUNGSMETHODE / METHOD OF PAYMENT
    Visa     Euro / Master     American Express


NUMMER

Ablaufdatum / Expiry date:  

    I will send a cheque           Vorausrechnung / Send me a proforma invoice
 
DATUM, UNTERSCHRIFT / DATE, SIGNATURE

BANK AUSTRIA CREDITANSTALT, WIEN (IBAN AT04 1100 0006 2280 0100, BIC BKAUATWW), DEUTSCHE BANK MÜNCHEN (IBAN DE16 7007 0024 0238 8270 00, BIC DEUTDEDBMUC)
Bild
  • Nosratollah RASTEGAR (Hg.)

Uto v. Melzer
Farhangnevīs

Materialien zu einem persisch-deutschen Wörterbuch
Band 1–4

  • Denkschriften der phil.-hist. Klasse  339 
  • Veröffentlichungen zur Iranistik  35 

€  490,00 

incl. VAT
X
BibTEX-Export:

X
EndNote/Zotero-Export:

X
RIS-Export:

X 
Researchgate-Export (COinS)

Permanent QR-Code

Aus dem Nachlass des österreichischen Iranisten Uto v. Melzer, der vom Institut für Iranistik (in erster Linie durch Dr. Dr. h. c. Nosratollah Rastegar) gemeinsam mit dem Institut für Sprachwissenschaft der Universität Graz seit 1996 bearbeitet wird, wurden die Materialien zu einem Persisch-Deutschen Wörterbuch gesammelt und als Buch mit einer Datenbank auf CD-ROM herausgegeben. Interessant ist das Buch nicht nur für deutschsprachige Iranistik- und Indogermanistik-Institute, sondern international, weil das Besondere nicht die Übersetzungen, sondern die umfangreiche Sammlung und Strukturierung der persischen Wörter ist, die das Buch zu einem unentbehrlichen Nachschlagewerk machen. Die Publikation umfasst eine unglaubliche Anzahl von über 76.000 Stichwörtern, verteilt auf 4 Bände, da sie nicht nur die klassische Literatursprache, sondern auch die (zu Melzers Zeit) zeitgenössische Wissenschafts- und Zeitungssprache erschließt.

Since 1996, the Institute of Iran Studies of the Austrian Academy of Sciences (in particular Dr. Dr. h.c. Nosratollah Rastegar) and the Institute for Linguistics of the University of Graz have worked on the posthumous editing of the manuscripts of the Austrian Iranist Uto v. Melzer. The materials for a Persian-German dictionary were collected and have now been published, together with a CD-ROM data bank. The dictionary is not only of interest for German-language institutes of Iran and Indo-European Studies, but also internationally, as what marks the volume are not the translations, but the extensive collection and the systemizing of the Persian words, making the volume an essential reference work. The publication contains the remarkable total of 76,000 keywords in four volumes, as it not only includes the classical literary vocabulary, but also the contemporary (of the time of Melzer) scientific and journalistic vocabulary.

Authors

Nosratollah  Rastegar

ist stv. Direktor am Institut für Iranistik der ÖAW

Details

Release date:

2006,

ISBN Print Edition

978-3-7001-3661-3

ISBN Online Edition

978-3-7001-3758-0

DOI

doi: 10.1553/0x00137267

Pages:

2690 Seiten, 1 CD-ROM,

Dimension:

29,7x21cm, gebunden

In den Medien: