Bild
  • Walter POHL – Andre GINGRICH (Eds.)

medieval worlds • no. 11 • 2020


    X
    BibTEX-Export:

    X
    EndNote/Zotero-Export:

    X
    RIS-Export:

    X 
    Researchgate-Export (COinS)

    Permanent QR-Code

    medieval worlds provides a forum for comparative, interdisciplinary and transcultural studies of the Middle Ages. Its aim is to overcome disciplinary boundaries, regional limits and national research traditions in Medieval Studies, to open up new spaces for discussion, and to help developing global perspectives. We focus on the period from c. 400 to 1500 CE but do not stick to rigid periodization.
    medieval worlds is open to submissions of broadly comparative studies and matters of global interest, whether in single articles, companion papers, smaller clusters, or special issues on a subject of global/comparative history. We particularly invite studies of wide-ranging connectivity or comparison between different world regions.
    Apart from research articles, medieval worlds publishes ongoing debates and project and conference reports on comparative medieval research.

    Table of Contents

    Ideologies of Translation, I

    Instead of an Introduction: Medieval Europe Translated Pavlína Rychterová

    Technologies of Translation

    The Byzantine Imperial Chancery and its Language Policy from Justin II to Leo III
    (Sixth-Eighth Centuries): From Latin to Greek
    Christian Gastgeber

    Translation as Interpretation: Translating Galen’s Polysemous Term Physis into Arabic
    Elvira Wakelnig

    Between Languages, Genres and Cultures: Diego Collado’s Linguistic Works
    Jan Odstrčilík

    Politics of Translation

    The Latin Talmud and the Extension of Papal Jurisdiction over Jews
    Alexander Fidora

    »For they did not change their language« (MekhY Pischa 5):
    On the Early Medieval Literary Rehebraicisation of Jewish Culture
    Constanza Cordoni

    Cultures of Translation

    The Tibetan Translation of the Indian Buddhist Epistemological Corpus
    Pascale Hugon

    Translation as Commentary in the Sanskrit-Old Javanese Didactic
    and Religious Literature from Java and Bali
    Andrea Acri and Thomas M. Hunter

    Project Report

    An Interim Report on the Editorial and Analytical Work of the AnonymClassic Project
    Beatrice Gruendler, Jan J. van Ginkel, Rima Redwan, Khouloud Khalfallah, Isabel Toral, Johannes Stephan, Matthew L. Keegan, Theodore S. Beers, Mahmoud Kozae, Marwa M. Ahmed

    Authors

    Details

    ISBN Online Edition

    978-3-7001-8745-5

    ISSN Online Edition

    2412-3196

    DOI

    doi: 10.1553/medievalworlds_no11_2020

    Indexed by

     

    ERIH-PLUS, Crossref, DOAJ, EZB