![]() |
![]() |
SprachkunstBeiträge zur Literaturwissenschaft
|
![]() Herbert Foltinek ist emer. Professor der Englischen und Amerikanischen Sprache und Literatur an der Universität Wien Hans HÖLLER ist Professor der Neueren Deutschen Sprache und Literatur an der Universität Salzburg Hermann Blume Kommission für Literaturwissenschaft, ist verantwortlicher Redakteur Michael Rössner Institut für Romanische Philologie der Ludwig-Maximilians-Universität München,Direktor Institut für Kulturwissenschaften und Theatergeschichte |
![]() |
ISSN 0038-8483 Print Edition
doi: https://doi.org/10.1553/spk42_1
Sprachkunst 42/1 2013, 210 Seiten, 24x17cm, broschiert Einzelpreis € 29,80– Abo-Preis € 55,-
Der Band beinhaltet: |
![]() |
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400 https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at |
![]() |
|
DATUM, UNTERSCHRIFT / DATE, SIGNATURE
BANK AUSTRIA CREDITANSTALT, WIEN (IBAN AT04 1100 0006 2280 0100, BIC BKAUATWW), DEUTSCHE BANK MÜNCHEN (IBAN DE16 7007 0024 0238 8270 00, BIC DEUTDEDBMUC)
|
Sprachkunst Jahrgang XLII/2011, 1. Halbband, pp. 69-82, 2014/01/15
Beiträge zur Literaturwissenschaft
Jahrgang XLII/2011 1.Halbband
Ilse Aichinger, Ingeborg Bachmann, and Edmond Jabès, in spite of their completely different background, have one point in common: they have written about the limits – about the limits of language and about the limits of writing. These limits, however, are for them not a border, a line separating two areas ; they are conceived of rather as a no man’s land that is to be explored and fathomed. It is an in-between, a flowing space between two shores, that is to be filled with a language not yet existing and still to be invented. ‘Translating’ and ‘bordering’ are the performative passwords of a literary land seizure that can be grasped only in a fragmentary way, as a distant becoming.